Buscar este blog

miércoles, 11 de septiembre de 2013

Ortografía Ilustrada: "Cayó", "calló" y "callo".



Una ayuda para poder diferenciar con facilidad y sin ayuda del contexto "cayó", "calló", y "callo".






  • Definiciones:

- Cayó: Dicho de un cuerpo: Moverse de arriba abajo por la acción de su propio peso. Colgar, pender, inclinarse. Perder el equilibrio hasta dar en tierra o cosa firme que lo detenga.

- Calló: Dicho de una persona: No hablar, guardar silencio. Cesar de hablar.

- Callo: Dureza que por presión, roce y a veces lesión se forma en tejidos animales o vegetales

 

  • Ejemplos literarios:
Citas de El silencio de los corderos de Thomas Harris.



La uña, aquí había habido otra persona. En este mismo lugar había estado una mujer, una chica. ¿Dónde estaba ahora? ¿Qué le había hecho él?

A pesar del susto y la desorientación, no hubiese tardado en deducirlo. Lo cierto es que la crema hidratante para la piel fue la clave. Piel. Supo quién la tenía secuestrada. La certeza cayó sobre ella como un espanto, como una olla de agua hirviendo, y se puso a gritar, a dar alaridos, a meterse debajo del jergón, a intentar subir encamarándose por las paredes, tratando de agarrarse, arañándolas, gritando hasta que empezó a toser algo tibio y salado, manos a la cara, el dorso de las manos pegajoso, rígida en el jergón, arqueando el cuerpo de pies a cabeza, agarrándose el pelo con los puños.

  
---
 

En la celda, Boyle aullando, sentado en el suelo, rebuscando desesperado en el bolsillo la llave de las esposas, encontrándola, dejándola caer, volviéndola a encontrar. Lecter descargó un porrazo en el estómago y en la garganta de Pembry y se arrodilló.

Boyle introdujo la llave en una de las cerraduras de las esposas, aullaba, Lecter se abalanzaba sobre él. Lecter calló a Boyle con una descarga de gas irritante y mientras este último jadeaba le fracturó el brazo con dos golpes de porra. Boyle intentó meterse debajo de la mesa, pero cegado por el gas se arrastró en dirección contraria y resultó muy fácil, con cinco certeros golpes de porra, dejarlo muerto.

 
---
 

Tras dos meses de frotar, el doctor Lecter practicó las dos incisiones necesarias, paralelas y de unos cinco milímetros de longitud, efectuadas en sentido longitudinal a lo largo del tubo. Luego cortó el tubo de tinta en dos pedazos a dos centímetros y medio del extremo abierto y arrojó el trozo largo, el que tenía la punta, al retrete. Barney no advirtió los callos que se le habían formado en los dedos tras tantas noches de frotar.

Seis meses después, un enfermero se dejó un clip sujetapapeles en ciertos documentos enviados al doctor Lecter por su abogado. Dos centímetros y medio de dicho clip fueron introducidos en el interior del tubo y el resto fue a parar al retrete. El tubito, liso y corto, era fácil de esconder en costuras, en el pliegue de la encía, en el recto.




jueves, 5 de septiembre de 2013

Microrelato #5



Ruina autodestructiva
 
Que se arrime un poco más al borde de la cama cada noche hace que me parezca a un calcetín usado, viejo y sucio. Justo lo que él pretende. Desde que un golpe de suerte estableció su negocio como la firma más próspera de la ciudad, todo cambió. Se hizo cruel, egoísta y mezquino conmigo, su esposa desde hace doce años.
El dinero ha socavado nuestro bienestar. ¡Qué necios! Anhelando las riquezas con desmedida avidez hemos conseguido una ruina autodestructiva.

Pero acaba de comenzar el juego, y mi meta es la felicidad.

 

 

martes, 3 de septiembre de 2013

Palabra de la Semana #16


PS #16 – Insulso/a

Definición R.A.E.:
1.     adj. Insípido (falto de sabor)
2.     adj. Falto de gracia y viveza.

Definición personal:
Acción, objeto o persona que no destaca, simple e insustancial.

Sinónimos:
Vacío, Pueril, Anodino, Vano, Trivial, Superficial, Insípido, Aburrido, Inexpresivo.

Antónimos:
Saleroso, Gracioso, Expresivo, Ameno, Interesante.

Cita literaria:
Gonzalo Torrente Ballester – “El Señor llega” (Serie Los gozos y las sombras, parte 1)

Hablaba de prisa, un poco atropelladamente, como si le hubieran sorprendido haciendo algo vergonzoso. No se sentó: de pie, vuelto hacia Carlos, tapaba con su cuerpo el caballete en que había estado pintando.

Había cuadros por todas partes, grandes y chicos, terminados y por terminar, en que se repetían, con escasa variante, Cristos y Vírgenes insulsos, casi industriales. Pero si la mirada de Carlos resbalaba hacia los cuadros, fray Eugenio hablaba más fuerte, como para atraerla. Le llevó a las ventanas, le mostró la mar, el Finisterre lejano -«que a veces, en mañanas claras, se veía»-, y cuando ya no hubo nada que ver, le sacó del taller para enseñarle el monasterio y sus curiosidades. En el claustro pareció más tranquilo; dejó a Carlos que hablase y preguntase, y Carlos, advertido ya de que el fraile no quería tratar de sus pinturas, por lo que fuese, se limitó a preguntas baladíes, a palabras de compromiso.

 
Frase cotidiana:
Aunque lleve toda la vida metida entre fogones no puede evitar que sus recetas sean insulsas, siempre hace los tres mismos platos y no los cambiará jamás.

 
 

miércoles, 10 de julio de 2013

Refranes Populares: Origen #10


Matar a la gallina de los huevos de oro.



Significado:
El dicho popular matar a la gallina de los huevos de oro tiene un significado casi literal, pues coloquialmente se refiere a agotar o perder, por abuso, una fuente de riqueza.


Origen:
Su origen se basa en el cuento La Gallina de los Huevos de Oro, he aquí una versión del año 1781 de las Fábulas de Felix María de Samaniego.

Érase una gallina que ponía
un huevo de oro al dueño cada día.

Aun con tanta ganancia mal contento,
quiso el rico avariento
descubrir de una vez la mina de oro
y hallar en menos tiempo más tesoro.


Matóla, abrióle el vientre de contado;
pero después de haberla registrado,
¿qué sucedió?, que muerta la gallina,
perdió su huevo de oro y no halló mina.


¡Cuántos hay que teniendo lo bastante,
enriquecerse quieren al instante,
abrazando proyectos
a veces de tan rápidos efectos,
que solo en pocos meses,
cuando se contemplaban ya marqueses
contando sus millones,
se vieron en la calle sin calzones!


 
 Este antiguo cuento narra la historia de un hombre que poseía una maravillosa gallina que cada día le ponía un huevo de oro. Guiado por la avaricia y suponiendo que el interior de la gallina estaría lleno del preciado metal, la mató, sólo para encontrarse con la cruel realidad: por dentro no era de oro, si no que era igual a las demás gallinas.


La moraleja de esta historia es que, no nos debemos dejar llevar por la impaciencia y la avaricia, y que hay que respetar el ritmo natural de las cosas.





jueves, 13 de junio de 2013

Ortografía sencilla: "echar"



¡Hola a todos!
Un error muy habitual al escribir en lengua española es confundir el verbo “echar” con el participio del verbo “hacer”: “hecho”, “hecha”.

Hoy gracias al diccionario panhispánico de dudas de la RAE, una imagen de Editorial La Calesa y un ejemplo de un gran autor, espero poder aclarar en qué casos se usa la “h” con el verbo “hacer” y en cuales se omite siendo usado el verbo “echar”.
¡Un saludo y un abrazo!

 

 
Diccionario panhispánico de dudas. Real Academia Española

Echar.
 
1. echar(se). ‘Tirar(se)’, ‘tender(se)’ y ‘hacer salir [a alguien] de un lugar’. No debe escribirse con h- inicial, error frecuente en las formas de presente echo, echas, echa, por homofonía con las formas del participio de hacer (hecho, hecha).

2. echar(se) a + infinitivo. Perífrasis que indica el comienzo de la acción expresada por el infinitivo. En el español general, forma construcciones intransitivas y su empleo solo es normal con ciertos infinitivos (echar(se) a correr, echar(se) a volar, echar(se) a andar/caminar, echarse a temblar, echarse a reír, echarse a llorar): «Iba a echar a correr cuando lo detuvo una voz a sus espaldas» (Padilla Jardín [Cuba 1981]); «Se echa a reír inconteniblemente» (Ulive Dorado [Ur. 1989]). Es raro en España, pero bastante común en algunas zonas de América, el uso de echar a en construcciones transitivas, con el sentido de ‘hacer que [algo o alguien] empiece a moverse o a funcionar’: «El muchacho echó a andar su máquina» (Mastretta Vida [Méx. 1990]). Debe evitarse el uso de esta construcción con infinitivos que no impliquen movimiento, con el simple sentido de ‘comenzar’: «Echaron a haber problemas» (Alape Paz [Col. 1985]).

3. echar a faltar.

4. echar (de) menos. Locución verbal transitiva que significa ‘notar la falta [de alguien o algo]’: «Es usted buena persona, Fischer, lo echaré de menos» (Collyer Pájaros [Chile 1995]). La variante echar menos, frecuente en otras épocas, está hoy en desuso: «Se echó menos la socorrida solución de un artículo del Diccionario» (Casares Idioma [Esp. 1944]). Igualmente correcta es la expresión echar en falta: «Si decidía retirarme al dormitorio, nadie me echaría en falta» (FdzCubas Altillos [Esp. 1983]); se desaconseja echar a faltar, construcción influida por el catalán trobar a faltar.

5. echar en falta.













Fragmento de un cuento de Hans Christian Andersen – “Algo
 
(…)
Abrióse en esto la puerta del cielo, y un ángel hizo entrar a la mujer. De ésta cayó una brizna de paja, una de las que había en su cama cuando la incendió para salvar a los que estaban en peligro. La paja se transformó en oro, pero en un oro que crecía y echaba ramas, que se trenzaban en hermosísimos arabescos.

- ¿Ves? - dijo el ángel al razonador - esto lo ha traído la pobre mujer. Y tú, ¿qué traes? Nada, bien lo sé. No has hecho nada, ni siquiera un triste ladrillo. Podrías volverte y, por lo menos, traer uno. De seguro que estaría mal hecho, siendo obra de tus manos, pero algo valdría la buena voluntad. Por desgracia, no puedes volverte, y nada puedo hacer por ti.
(…)

 




domingo, 9 de junio de 2013

Próximo reto personal



Hola, mis queridos lectores y amigos.

En vista de que mi iniciativa para recordar términos menos frecuentes y darles más uso ha sido fructífera, me he puesto un reto que quiero compartir con todos vosotros.

Ya son, nada más y nada menos, quince las palabras que hemos analizado en estos meses. Con ellas quiero escribir un relato donde se contextualicen de forma correcta para que así todos terminemos de asimilar su significado. Una vez escrito lo subiré para compartirlo y que todos lo podáis leer. Las palabras claves aparecerán en negrita, al igual que cuando pongo citas de textos.

En breve estará a vuestra disposición. Solo adelanto que será una fábula.

Un saludo, un abrazo y ¡felices lecturas!

jueves, 6 de junio de 2013

Palabra de la Semana #15



PS #15 – Inusitado/a

Definición R.A.E.:
1. adj. No usado, desacostumbrado.

Definición personal:
Acción, objeto o situación inusual o insólita.

Sinónimos:
Desusado, Excepcional Extraordinario, Asombroso, Desmedido, Infrecuente, Extraño.

Antónimos:
Simple, Usual, Natural, Normal, Ordinario, Corriente.

Cita literaria:
Louisa May Alcott – “Mujercitas”

La tía March poseía a la perfección el arte de despertar el espíritu de oposición en las personas más apacibles y gozaba con hacerlo. Aun las personas mejores tienen algo de perversidad en ellas, sobre todo cuando son jóvenes y están enamoradas. Si la tía March hubiera pedido a Meg que aceptara a John Brooke, probablemente hubiera declarado que no pensaba hacer tal cosa; pero como le ordenaba de forma autoritaria que no lo quisiera, decidió que sí lo haría. Su propia inclinación, así como su rebeldía, facilitaron su decisión y, una vez excitada, Meg se opuso a la anciana con inusitada impulsividad.
     - Me casaré con quien me plazca, tía March, y puede legar su dinero a quien guste -dijo.
     - ¡Santo cielo! ¿Así tomas mi consejo, señorita? Ya lo sentirás cuando hayas experimentado el amor en una cabaña y descubras el fracaso.
      - No puede salir peor en cabaña de lo que sale en algunas casas grandes –respondió Meg.

Frase cotidiana:
Desde que ese chico se enamoró por primera vez, cada día tiene algo inusitado que contar. ¡Cuánta inexperiencia!